Page 10 - 1875-03
P. 10

publicitate  din  Europ’a  se  ocupa  de  chestiunile  pri-   2.   Manuscriptele  venite  mai  tardiu  de  15  -mi  place  a  crede,  ca  făcu  unu  servitiu  atatu  pu­
                vitbre  la  drepturile  de  suveranitate  ale  României,   Augustu 1875 nu se voru luă in consideratiune.    blicului  cetitoriu,  catu  si  membriloru  esecutatori,
                si  de  increderea  de  care  se  bucura  guvernulu  nostru   3.   Manuscriptele  voru  fi  scrise  catu  se  p6te  lasandu  se  urmeze  o  mica  recensiune.  —  Premittu
                                                                       de  corectu  si  legibile,  inse  nu  de  man’a  traducto-
                inaintea tierei, dice „Pressa."                                                                              mai antaiu program’a ce s’a essecutatu:
                                                                       riului,  ci  de  alfa  străină,  bene  cusute  intr’unu  fas-
                                                                                                                                  Partea  I.  1.  C h o r u c u s o l o   (sopran)
                                                                       ciculu  si  paginate.  In  fruntea  manuscriptului  se   din oratoriulu „Tempurile anului," de I. Haydn.
                                                                       va  scrie  una  devisa  in  veri  ce  ,  limba  si  totu  cu
                    SOCIETATEA ACADEMICA ROMANA *)                                                                                 2.  „ D  o r u l u "   de  G.  Schelitti,  cantecu  pentru
                conformu decisiuniloru luate in sessiunea s’a din anulu 1874,   mana  străină.  Pre  langa  manuscriptu  se  va  ală­
                            publica urmatdriele concursuri:            tură  si  una  scrisbre  inchisa  cu  sigiliu  fora  initialile  tenoru.
                                                                       auctoriului,  adressata  presiedentelui  societatei  aca­   3.  T e r z e t u   din  oper’a  „Don  Juan,"  de  W.
                               A.   P r e m  i u   Z a p p a .
                                                                       demice  si  portandu  in  afora  devis’a  manuscriptului   A. Mozart.
                     Pentru  cea  mai  buna  lucrare  a  unei  syntactice   scrisa  totu  cu  mana  străină,  dr’  in  intru  numele
                romana:                                                auctoriului traductiunei.                                  4.  „ P r i m  ’ a   d i   d e   p r i m  a v d r a , "   trei  cho-
                     I.        P r o g a m  ’ a .  Partea syntactica a grama­  4.   Manuscriptele  se  voru  censurâ  si  judecă   ruri de dame si barbati:
                ticei romane va coprinde:                              de  societatea  filologica,  care  va  propune  societatei,   a)  „Presimtiu de primavdra*
                      1.   Una  introductiune  generale,  in  care  se  voru  in  siedentia  plenaria,  .adoptarea  acelui-a  dintre  ope­  b)  „Viorica"          de Felix Mendel-
                stabili  prin  exemple  trase  atatu  din  limb’a  propria,  rată,  care  va  merită  premiulu  destinatu  pentru  ace­                        I sohn — Bartholdy.
                                                                                                                               c)  „Serbarea primaverei"
                catu  si  din  alte  limbe  classice  si  sorori  cu  a  nbstra,  ste lucrări.
                diversele  relatiuni,  in  cari  se  potu  pune  conceptele   5.   Manuscriptele  nepremiate  se  voru  păstră    Partea II. 5. „ I n v i t a t i u n e   l a
                spre  enuntiarea  cugetariloru,  stabilindu-se  totu  una   in  archivulu  societatei  pana  ce  se  voru  reclamă  de   d a n s u "  pentru piano, de C. M. Weber.
                data  si  terminologi’a  .  syntactica  cea  mai  buna  ce   auctorii  loru,  ale  caroru  nume  remanu  necunoscute,   6.  „ C a n t e c u    s p a n i o l u "   pentru  sopranu,
                s’ar’  potb  dâ  după  cele  mai  nbue  lucruri  gramma-
                                                                       fiendu  ca  plicurile  ce  le  voru  coprinde  nu  se  voru  de J. Dessauer.
                ticali.                                                deschide.                                                   7.  „In  p u s t i e "   partea  prima  din  „Cru­
                      2.   Syntassea  speciale  a  limbei  romanesci,  in   6.   Premiulu  pentru  cea  mai  buna  traducere
                care  se  se  desvdlte  in  detalie  t6te'  modurile  de  es-   de 20 pagine va fi de lei noui 120.          ciaţii"  soli  si  choruri  cu  accompaniare  de  piano,
                pressiune  a  fia-careia  din  relatiunile  stabilite  in   7.   Celu  ce  va  obţină  premiulu  câ  celu  mai   de N. W. G-ade.
                partea  generale,  cautand’u  se  se  dâ  pentru  fia-care                                                        Recensiunea asupra c o m  p u n e r i i   s i   e s e c u -
                                                                       escelente  traductoriu  alu  celoru  20  de  pagine  de
                din  aceste  forme  de  espressiune  exemple  cuvenite  din                                                  t a r i i   programei  nu  pdte  fi  decatu  in  favorulu
                                                                       care  e  vorb’a  in  articulii  precedenţi,  va  fi  inaarci-
                limb’a  respectiva,  cum  si  exemple  din  limbele  ana­  natu  de  societate  a  face  traductiunea  auctoriului  in-  membriloru  esecutatori.  înainte  de  t<3te  merita
                loge  limbei  romanesci,  cautandu  in  fine  pe  de  una
                                                                       tregu  cu  premiulu  fixatu  de  lei  noui  120  pentru   tdta  laud’a  compunetoriulu  programei,  conducato-
                parte  se  se  albga  cele  mai  correcte  espressiuni,  dr’   fia-care 20 pagine.
                pre  de  alta  parte  se  se  pună  in  vedere  solecismii                                                   riulu  chorului  D.  G.  D  i m  a ,   professoru  de  musica
                                                                            8.   Traductoriulu  astfeliu  insarcinatu  de  socie­
                si frasele neadmissibili in limb’a ndstra.                                                                   vocale  la  scblele  secundarie  din  Brasiovu.  Junele
                                                                       tate  va  fi  detoriu  a  urmă  lucrarea  cu  aceea-si  dili-
                      3.   Topic’a  romandsca,  in  care  se  va  stabili   gentia,  essactitate,  elegantia  si  puritate  de  limba   professoru  gimnasialu  si  conducatoriu  alu  reuniunei
                pre  de  una  parte  care  este  constructiunea  romana                                                      ne  justifica  cele  mai  frumdse  sperantie  pentru  lăţi­
                                                                       cu care a facutu si prob’a premiata.
                comune,  dr’  pre  de  alfa  se  voru  aretâ  abaterile  dela                                                rea  unui  gustu  adeveratu  de  artea  musicei  in  cer­
                acdsta  constructiune,  punendu-se  in  lumina,  prin       Elu  va  fi  detoriu  a  dâ  pre  fia-care  anu  cate
                                                                       200  pagine  de  traducere  din  editiunea  luata  de   curile  nbstre  familiari.  Pe  langa  talentulu  natu-
                exemple  indestulatdrie,  necessitatile  de  espressiune,
                din cari născu inversiunile constructiunei comune.     norma.                                                ralu  pentru  cantare  possede  d-sa  si  calificatiunea
                                                                            9.   Traductiunea  se  va  examinâ  de  secţiunea  receruta,  facundu-si  studiale  in  conservatoriulu  din
                      4.   Regulele  detaiate  de  ortografia,  cum  si  de
                                                                       filologica  a  societatei,  si  aflandu-se  conforma  condi-
                punctuatiune.                                                                                                Lipsi’a,  unde  se  distinse  câ  solistu  in  concertele  de
                                                                       tiuniloru  de  mai  susu  se  va  dâ  la  tipariu,  dr’  tra-
                      5.   Unu  conspectu  istoricu  alu  diverseloru  fase,                                                 renume  europeanu  ce  se  dau  in  asiâ  numitulu  „Ge-
                                                                       ductoriului se va respunde remuneratiunea cuvenita.
                prin  care  a  trecutu  limb’a  romandsca  si  sintassea                                                     wanthaus."  Reuniunea  nbstra  precum  si  gimna-
                ei,  pentru  câ  din  acestu-a  se  se  traga  conclusiunile   La  casu  inse,  candu  tradactiunea  n’ar’  cores­  siulu  d’aci  se  p6te  mundrl  cu  unu  asemenea  con­
                                                                       punde  conditiuniloru  stabilite,  ea  se  va  tramite  auc­
                asupr’a calitatiloru generali ale frasei romanesci.                                                          ducatoriu,  care  e  primulu  si  pana  acum  siDgurulu
                                                                       toriului  cu  observatiunile  făcute  de  secţiunea  filolo­
                     Acestu  conspectu  inse  nu  se  cere  de  rigbre,   gica si invitatiune de a emendâ.                   romanu  in  părţile  ciscarpatine,  care  a  inceputu  si
                ci se laşa in voi’a concurentiloru.
                                                                            10.    Candu  traductoriulu,  din  ori  ce  causa,  a pregatitu drumulu in acdsta direcţiune. —
                      II.   C o n d i t i u n i l e  concursului suntu:  n’ar’  mai  continuă  lucrarea,  atunci  se  va  publică   Trecundu  acum  la  esecutarea  programei  nu  a-
                    . 1. Marimea opului are se fia celu pucinu de      din  nou  concursu  de  proba  in  conditiunile  de  mai   vemu  multe  de  disu,  după  ce  amu  marcatu  in  pu-
                20 cble tipărite cu litere g a r m  o n t .            susu.
                                                                                                                             cine cuvinte calificatiunea conducatoriului.
                     2.    Terminulu  pusu,  candu  manuscriptele  con­     11.    Auctoriulu  classicu,  care  trece  peste  500   T6te  piesele  s’au  esecutatu  in  modu  surprin-
                curentiloru  au  se  fia  tramise  societatei,  este  15  Au-  pagine  se  va  impartf  intre  mai  mulţi  concurenţi  ce
                                                                                                                             dietoriu.  Solurile  s’au  cantatu  de  d-n’a  C.  Lengeru
                gustu 1875.                                            voru esoella la concursu.
                                                                                                                             si  dd.  Dr.  N.  Popu,  P.  Dima  si  Dr.  N.  Dima.  Di-
                      Manuscriptele  venite  in  urm’a  acestui  terminu    12.    Tipărirea  auctoriului  tradusu  ’se  va  face
                nu se voru luă in consideratiune.                      de  societate  in  1000  exemplaria  formatu  in  octavu   letantismulu  acestoru  solisti  ar’  face  ondre  la  mulţi
                      3.   Manuscriptele  voru  fi  scrise  in  modu  le*  ordinariu,  cu  litere  g a r m  o n d   si  pre  charthia  alba  artişti,  (intielegemu  aci  artişti  in  adeveratulu  sensu
                gibile  de  mana  străină,  paginate  si  legate  in  fas­  curata, după unu modellu alesu de societate.     alu  cuventului,  dra  nu  cum  se  iea  la  noi,  o  insulta
                cicula                                                      Formatulu  adoptatu,  literele  si  charthi’a  apro-  pentru  arte  —  de  persdne  —  ala  cutări  —  si  alţi
                     Pre  pagin’a  antaia  voru  portă  una  devisa  in  bate   voru  servi  pentru  toti  auctorii  traduşi  si  tipă­  mulţi  de  panur’a  loru,  cari  nu-su  in  stare  se  cânte
                                                                           (
                veri-ce  limba,  scrisa  de  asemine  de  mana  străină.  riţi ’cu spessele societatei.                      nici  macaru  „Mari’a  cea  balae"  si  „Mei  Jiane
                Aceea-si  devisa  se  va  scrie  si  pre  unu  plicu  sigil-   Pretiulu  unui  exemplariu  scosu  la  vendere  se
                                                                                                                             D-tal").
                latu  fora  initialile  auctoriului,  in  care  plicu  se  va  va  defige  in  reportu  cu  spessele  făcute  cu  traduce­
                                                                                                                                   Intr’o  gradina  de  flori,  tdte  florile  ne  plăcu,
                află inchisu numele concurentelui.                     rea  si  tipărirea  lui,  asiâ,  câ  din  vendiarea  primei
                      4.   Manuscriptele  se  voru  cercetă  si  judecă  de  editiuni  se  essa  si  se  se  incassedie  cu  procentele   suntu  unele  inse,  care  ne  fermeca  cu  mirosulu  si
                secţiunea  filologica,  care  va  propune  societatei  aca­  loru toti banii dispensi cu acdsta editiune.    frumseti’a  loru;  acdsta  s6rte  o  au  tdte  programele
                demice,  in  siedentia  plenaria,  priimirea  acelui’a  din­  13.   Traductorii  opereloru  premiate  de  socie­  musicali  si  priu  urmare  si  program’a  ndstra.  Tdte
                tre operate, care va satisface programei.              tate  suntu  liberi  a  sc6te  una  a  ddu’a  editiune  din  piesele  au  fostu  frumdse  si  bine  esecutate;  mai
                      Manuscriptele  respinse  se  voru  păstră  in  ar-   traductiunea  făcută  de  densii,  inse  numai  după  tre­  multu  aplausu  au  avutu  inse  „Dorulu,"  „Terzetulu,"
                chivulu  societatei,  pana  ce  se  voru  reclamă  de  auc-   cerea  antaiei  editiune  făcută  de  societate,  ei  remanu
                torii  loru,  a  caroru  nume  remanu  necunoscute,    proprietari pre traductiunile loru.                   „Canteculu spaniolu" si „In pustia."
                fiendu  ca  plicurile  ce  le  voru  coprinde  nu  se  voru                                                        „Dorulu*  de  Schelitti  este  o  compositiune  ndua
                                                                            14.    Candu  societatea  va  află  de  cuvientia  a
                deschide.                                                                                                    romandsca,  care  pdte  servi  de  modelu  componistiloru
                                                                       face  una  noua  traductiune  din  unu  auctoriu  deja
                      5.   Premiulu  destinatu  pentru  cea  mai  buna
                                                                       tradusu  si  publicatu  cu  spessele  ei,  ea  va  fi  libera   romani,  ca-ce  pe  lenga  aplicarea  reguleloru  teoretice
                lucrare va fi de lei 10,000 (franci diece mii).
                                                                       a  procede  la  acdstu-a,  fora  câ  antaiulu  traductoriu  de musica intrunesce si genuinitatea doineloru romane
                               B.   P r e m  i u   Z a p p  a.         se aiba dreptulu de a se oppune.                      de dincolo de Carpati.
                      Conformu  decisiunei  luate  in  sessiunea  anului                   (Va u r m  ă . )                        »Terzetulu“  din  Don  Juan  de  W.  Mozart  e
                 1874,  se  publica  concurau  pentru  cea  mai  buna
                                                                                                                             cunoscutu  câ  unu  passagiu  plinu  de  efectu,  si  ast-
                 traducere  din  Titu-Liviu,  libru  XXIV,  cap.  21  pana
                 la 36 inelusivu, cu conditiunile urmatdrie:           Convenirea  c o l l e g i a l a    a    r e u n i u n e i r o -    felu s’a probatu si de asta data.
                      1.        Traductiunea va fi intr’una limba roma-  m  a n e    d e    g i m  n a s t i c a    s i    d e    c a n t a r i    d i n    Canteculu  spaniolu  „La  Sevilla"  este  in  sine
                ndsca,  catu  se  pdte  de  curata  si  de  elegante,  cau­  B r a s i o v u   t i e n u t a   i n   2 2   F e b r u a r i u  1876.  frumosu  si  d-n’a  C.  Lengeru  l’a  cantatu  cu  dulcea»
                 tandu  a  se  reproduce  iu  traducere  calitatile  aucto­                                                  tia,  foculu  si  vioiciunea  pentru  care  o-ar’  potd  in­
                 riului tradusu.                                            De  cate  ori  relatetfu  despre  petrecerile,  ce  ni
                                                                       le  oferă  acdsta  societate,  simtiu  o  deosebita  multia-  vidia multe spanidle.
                      Traducătorii  suntu  detori  a  dâ  note  critice  a-
                 supr’a  diferiteloru  lectiuni  ale  locuriloru  obscure  din  mire  sofletdsca,  —  pentru  ca  e  vorba  de  nesce  pe­  „In  pustia"  partea  prima  din  „Cruciaţi"  suntu
                 textu,  cum  si  note  esplicative  asupr’a  terminiloru  treceri,  cari  contribue  la  nobilitarea  animei  si  la  trei  choruri  grandidse,  care  făcu  se  vibredie  tdte
                 technici  si  numelorii  proprii,  carii  occuru  in  textulu   desvoltarea   gustului   esteticu.   Sub   impressiunile  cdrdele  animii.  Acordele  patrundietdrie  rapescu  pe
                 auctoriului.
                                                                       cele  mai  plăcute,  causate  de  melodiele  delicibse  ce  auditorii  si-i  destdpta  simtiemintele  cele  mai  as­
                                                                       domnescu  in  cântecele  romane  si  italiano,  precum  cunse.
                      *)Damu  ascultare  provocatei  publicări  a  aces-
                 toru concursuri, cari ceru reimprospatare la tempu.   si  de  accordele  patrundietbrie  ale  compositiuniloru    Una  fibre  frumdsa  in  buchetulu  programii  a
                                                              Red,     germane,  cu  cari  ne-a  delectatu  numit’a  reuniune, fostu  si  „Invitatiunea  la  dansu"  esecutata  pe  piano
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15