Page 9 - 1923-24
P. 9

25 XII. 1923 ------------------------------ ----------  C  O  S  I N  Z  E  A  N  A   -----  ---------------------------------  Pag. 357

         DINTR’O  CĂLĂTORIE  A  LUI          nimic  mai  mult"**;  după  el  păşea  sericile;  aici  erau  negreşit  zorile
                                             tovarăşul  lui  având  legaţi  în  jurul   unei  civilisaţii.  Priveliştea  pe  care
         AURK  TWAIN  IN  INSULELE
                                             gâtului  crăcii  unei  perechi  de  năd­  o  da  adunarea  era  aşa  de  extra­
         SANDWICH*                           ragi  ;  restul  persoanei  sale  fiind  cu   ordinară  şi  în  acelaş  timp  aşa  de
                                             totul  gol  ;  înapoia  lui  venea  un  alt  mişcătoare,  încât  misionarilor  ii  era
           In  districtele  rurale  ale  oricăreia   „gentleman“  dichisit  simplu  cu  o  greu  să  se  ţie  de  buchea  cărţilor
         din  acele  insule,  călătorul  dă  la   cravată  focoasă  şi  o  vestă  cu  dungi.   sfinte  şi  să  meargă  înainte  cu  dum-
         fiecare  ceas  peste  cete  de  fete  cu   Sărmanele  făpturi  străluceau  .  de   nezeeasca  slujbă;  şi  în  treacăt  fie
         pielea  negricioasă  scăldându-se  în   mulţumire  şi  nu-şi  dau  deloc  seama   zis, când nevinovaţii copii ai soare­
         râuri  sau  în  mare  cu  totul  despuiate   că  fiinţa  ceva  absurd  în  înfăţişarea   lui  începură  toţi  să  schimbe  hainele
         de  haine,  şi  cari  nu  arată  nici  un   lor.  Priveau  unii  la  alţii  cu  admira­  între  olaltâ  in  toiul  adunării  şi  dă­
         zel  prea  necumpătat  întru  a-şi  as­  ţie  fericită  şi  se  putea  vedea  lim­  dură  Ia  iveaiâ  unele  tfecte  iresis-
         cunde goliciunea                    pede  că  tânerele  fete  luau  notă  de   tibile  în  timpul  reîmbrăcării,  nu  le
           Când  misionarii  şi-au  luat  săla­  tot  ce  aveau  celelalte  asuprâ-le,  aşa   mai  rămânea  nimic  alt  de  făcut
         şul  pentru  întâia  oară  în  Honolulú,   de  natural  de  ai  fi  zis  că  au  trăit   misionarilor  decât  să  prescurteze,
         femeile  din  partea  jocului  zilnic   totdeauna  intro  ţară  de  Biblii  şi   curmând  totul  printr’o  binecuvân­
         făceau  vizite  prietenoase  fatnililor   că ştiau pentru ce sunt făcute bi-  tare  şi  să  dea  drumul  acasă  fan­
         lor,  nefiind  îmbrăcate  cu  nimic,                                    tasticei mulţimi.
         nici  măcar  cu  sfială.  Cu  greu  au   **  în  limba  Americanului  Mark  Twain:   ‘   Din englezeşte
         putut  să  fie  încredinţate  că  acest   „only  thisand  nothing  more“  adecă splen­  de I. Olimpiu Stefanovici-Svensk.
         lucru  era  destul  de  nedelicat.  In   didul  refren  al  vestitului  poem  al  lui   Buc. 5 Dec. 1923.
         sfârşit  misionarii  le  înzestrară  cu   EdgarPot: „Corbul“ (The raven). Svensk.
         rochii  lung!,  şi  comode  de  americă:
         în  felul  acesta  se  puse  capăt  difi­   IMPRESII DE CRĂCIUN
         cultăţii  —  căci  muerile  prinseră  a     IUSTIN IL1EŞIU
         se  plimbă  în  cete  prin  oraş,  dezgo­                                    STUDENŢILOR ARESTAŢI LA VĂCĂREŞTI
         lite»  foc  şi  cu  rochiile  îndoite  sub   Urlă vântul.
         braţele  lor;  în  felul  acesta  ele  mer­  * Fulgii ţes covor de spumă şi aştern cu el pământul.
         geau  la  casele  misionarilor  şi  apoi    Gerul cântă la ferestre — noaptea e întunecată.
         acolo  purcedeau  a  se  îmbrăcă!  In       Arborii bătrâni şi negrii dorm cu inirpa ’ngheţată.
         curând  băştinaşii  vădiră  o  puter­       Cucuveaua ţipă straniu, corbii gândurilor sboară,
         nică  inclinaţie  pentru  îmbrăcăminte;     Fâlfâirea lor sinistră mă’nspăimântă, mă'nfioaru.
         dar  în  scurtă  vreme  se  dovedise
         că  o  întrebuinţau  numai  spre  mân­      Limbi de flăcări mor in vatră,
         drie.  Misionarii  importară  o  câtime     Al tăcerii Cerber latră —              ,
         de  pălării,  bonete,  şi  alte  vestminte   Şi pustiul mă apasă ca o lespede de piatră.
         bărbăteşti  şi  femeeşti,  le  distribuirá   In palatele măreţe fierbe vinul şi orgia,
         şi  rugară  lumea  să  nu  mai  vie  la     Nimeni nu-şi mai aminteşte că se naşte azi Mesia.
         biserică,  Dumineca  viitoare,  goală       Desfrânarea se întinde. Curtezanele alină
         ca  de  obicei.  Şi  nu  veniră  goi;       Fruntea conţilor năprasnici, cu ochi roşii, de morfină.
         dar  spiritul  lor  naţional  de  iubire    In castelele bogate cu lachei şi sclavi şi sclave
         pentru  aproapele  îi  făcîi  să  le  îm­   Palide figuri s'agită: trântori cu idei bolnave.
         partă  cu  vecinii  lor  cari  nu  luaseră   Şi boeri cu feţe supte, prinşi de lene, arşi de ură
         parte  la  împărţire,  şi  în  Sabbathul    Clipocesc in largi fotolii îmbăiaţi în băutură.
         viitor,  bieţii  propovăduitori  cu  greu   Cluburile gem de chiot şi orchestrele oftează
         se  *puteau  stăpâni  să  nu-şi  iasă  din   Şi burghezi sătui de aur, groşi la cefe. aiurează.
         fire  în  faţa  întinsei  lor  turme.  In   Tinere perechi se plimbă prin saloanele bogate —
         mijlocul  citaniei  'imnului,  câte-o       Isbucnesc in râs matroane mofturoase, decoltate.
         doamnă  brună  şi  măreaţă  se  stre­       Huet, zgomot, sună-ar ginţii pela mesele de joc,
         cura  în  sus,  spre  aripa  bisericei,     Şi păpuşele acestea parcă sunt la iarmaroc.
         cu  o  lume  întreagă  de  aere  şi  fu­
         muri,  neavând  pe  ea  decât  un           In castelele bogate fierbe vinul şi orgia,
         „burlan“  de  pălărie  (cilindru),  si  o   Nimeni nu-şi mai aminteşte că se naşte azi Mesia.
         pereche  de  mânuşi  eftine  ;  o’  altă
         doamnă  o  urma  gătită  fdc  într’o        Cântă vântul.
         cămaşe  bărbătească,  şi  nimic  alt;  o    Fulgii ţes covor de spumă şi aştern cu el pământul.
         alta  intra  valvârtej,  având  legate  în   Iar la gratiile negre o lumină se aprinde:
         jurul  taliei  doar  mânecile  unei         Au venit pe nori de aur îngereii să colinde.
         haine  lucitoare  de  stambă  şi  târând
         după  sine  restul  întocmai  ca  pe  o     Ferecaţi in lanţuri grele zac in temniţi fiii ţării
         coadă  de  păun,  un  maestos  „ţap         Pe când liftele străine sorb din cupe aurite
         logodit“  din  tribul  Kanako  înainta      Vinul negrelor ispite.
         falnic  şi  cu  paşi  măsuraţi,  îmbrăcat   Ferecaţi în lanţuri grele zac eroi nevinovaţi,
         cu  o  bonetă  de  femee,  pe  care  şi-o   Pălmuiţi de cei nevrednici, urgisiţi, brutalizaţi —
         pusese înainte, pe dos — „atât şi           Cei cari azi iubesc avutul, ţara, legea şi credinţa
                                                     Stau ca hoţii în celule — dar nu-i doare umilinţa.
                           1   • • ^   *. Ş’ 1
                                 1
           * Tradus din volumul „Innocent at         Rabdă frig în negre temniţi, şi li-e foame, căci n’au hrană
         home“ de Mark Twain.                        Si-şi bat foc de ei păgânii în pornireu lor duşmană.
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14