Page 12 - 1909-20
P. 12

456                        LUCEAFĂRUL                  Nrul 20, 1909.
            opul  acesta  să  desfăşure  istoricul  durerilor   Şaguna“  este  una  din  cele  mai  bune  ediţiuni
            prin  cari  s’a  strecurat  biserica  Românilor  din   ale  acestei  sfinte  cărţi.  Iar  studiul  Introductiv,
            Ardeal  şi  Ungaria  în  cursul  veacurilor  şi  să   scris  de  Şaguna,  în  fruntea  ei,  este  poate
            scoată  la  iveală  baza  de  drept  istoric  a  mi­  cea  mai  frumoase  pagină  de  istorie  literară-
            tropoliei  ortodoxe,  pentru  redobândirea  că­  bisericească,  din  câte  s’au  scris  la  noi.  In
            reia luptă din răsputeri.        legătură  cu  aceasta  este  a  se  aminti  şi
             6.  Ch  i  r  i  a  cod  ro  m  i  o  n,  cu  un  a d a u s    apriga  p o l e m  i c ă    l i t e r a r ă   purtată  între
            de  cuvântări  pentru  sărbători,  alcătuite  de  în­  Şaguna  şi  Eliade-Rădulescu  în  cestiunea  tra­
            suşi  Şaguna,  cu  modele  de  predici  pastorale.   ducerii  Sf.  Scripturi,  în  care  se  încercase  şi
            1855.                            acesta  din  urmă  şi  a  cărui  traducere  a  fost
             7.  P r e d i g t e n ,  cuprinde patru Cuvântări la   straşnic  criticată  de  Şaguna  şi  alte  căpetenii
            anumite  Sărbători,  scrise  de  Şaguna  în  limba   bisericeşti.
            germană, la 185b.                  Polemica  aceasta  ne  înfăţişează  iarăşi  nu
             8.  M  a n u a l u l   d e   s t u d i u   p a s t o r a l ,    numai  bogăţia  şi  temeinicia  cunoştinţelor,
            1872,  un  tratat  sinoptic  de  odigetică  pastorală,   ce  posedă  Şaguna  din  ştiinţele  bisericeşti
            pentru  trebuinţele  didactice  ale  Seminariului   şi  profane,  ci  mai  cu  seamă  principiile  sănă­
            teologic  şi  totodată  cea  din  urmă  lucrare   toase  teologice  şi  limbistice,  de  care  se
            literară a marelui mitropolit.   călăuzea  în  opera  sa  de  retipărire  a  căr­
             c)  In  afară  de  aceste  scrieri  sistematice,   ţilor  rituale.  Aproape  toate  cărţile  sfinte  de
            Şaguna  a  compus  mai  multe  i n s t r u c ţ i u n i    ritual  bisericesc  au  fost  reeditate  de  Şaguna
            d e   ş c o a l ă   cu  privire  la  regularea  şi  pro­  în  tipografia  diecezană.  Cele  care  lipsiau
            movarea  învăţământului  din  şcoalele  popo­  au  fost  traduse  şi  tipărite  pe  româneşte.  Iar
            rale  confesionale,  a  căror  problemă  l-a  pre­  în  fruntea  tuturora  neobositul  arhiereu  a
            ocupat  mult  şi  pentru  care  a  depus  ostenele   scris însuşi câte-o p r e f a ţ ă  potrivită.
            şi jertfe uriaşe.                  Prin  bogăţia  poveţelor  pastorale,  prin  tâl-
             d)  In  sfârşit,  ca  lucrări  ocazionale  şi  parte   cuirea  înţeleaptă  şi  edificătoare  a  învăţătu­
            necomplete,  se  pot  aminti  M  e m  o r i a l u l   său,   rilor  evangelice  şi  prin  frumseţa  limbii,  în
            edat  ulterior  de  episcopul  răposat  N.  Popea,   care  sunt  îmbrăcate,  aceste  prefeţe  ale  lui
            şi  alte  broşuri  mai  mărunte.  Tot  aici  se  pot   Şaguna  oferă  o  lectură  din  cele  mai  plăcute
            numără  şi  p a s t o r a l e l e   sale  neîntrecut  de   şi mai instructive.
            frumoase  şi  instructive  şi  o  parte  din  c  i  rcu-   In  general  ediţiunile  lui  Şaguna  se  pre­
            1  are  le  sale,  cari  conţin  însemnate  momente   zintă  în  forma  şi  în  limba  cea  adevărată  a
            istorice din vieaţa noastră bisericească.  cărţilor  rituale,  aşa  cum  s’a  desvoltat  ea
                                             în  cursul  veacurilor,  şi  sub  raportul  acesta
                           II.               sunt  desigur  superioare  ediţiunilor  mai  nouă,
             O  lipsă  mare  de  care  suferiâ  preoţimea  la   cu  litere  latine,  care  apar  în  timpul  din  urmă
            venirea  lui  Şaguna  eră  aceea  a  c ă r ţ i l o r    în România.
            b i s e r i c e ş t i   r i t u a l e .  îngrijirea lui n’a pre­  Aproape  în  toate  operele  sale  stilul  lui  Şa­
            getat  a  se  extinde  şi  asupra  acestei  trebuinţe,   guna  trădează  influenţa  binefăcătoare  a  cărţilor
            care formă o piedecă pentru îndeplinirea servi­  bisericeşti,  cu  limba  lor  mlădioasă  şi  bogată
            ciilor  religioase  şi  pentru  cultivarea  poporului   în  expresiuni  metaforice.  Fără  să  fie  un  măie­
            credincios.  Golul  acesta,  Şaguna  a  căutat  să-l   stru  al  stilului  curat  românesc  -  un  lucru,
            umple  îndată  după  întemeierea  tipografiei   care  nici  nu  i  se  poate  pretinde,  câtă  vreme
            diecezane,  parte  r e t i p ă r i n d   în  formă  mai   la  venirea  sa  înSibiiu  abia  ştiâ  vorbi  curgător
            corespunzătoare  cărţile  sfinte  mai  vechi,   româneşte  —  Şaguna,  în  scrierile  sale,  se
            parte  trecând  şi  tipărind  pe  româneşte  ace­  fereşte  însă  de  espresiunile  streine  şi  în  lo­
            lea, care lipsiau cu totul.      cul  neologismelor  obscure  şi  neînţelese  pre­
             Intre  cele  mai  de  valoare  lucrări  ale  sale   feră  a  întrebuinţa  cuvinte  şi  fraze  poporale
            de  retipărire  este  a  se  consideră  reeditarea   sau  limba  veche  şi  înţeleaptă  a  cărţilor  bi­
            B  i b l i e i  Ia 1858. Biblia aşa numită „a lui  sericeşti,  pentru  care  avea  simţ  şi  o  dragoste
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17