Page 9 - 1926-03
P. 9

ÜS'lVEÍiSUL III  EH Áll                                                                                     9
                  1
   nebunie  era  numai  punct  de  plecare.   a)  de  a  fi  pe  cât  de  revoluţionar  ţie   luceafărul vioriu
    De  aci  un  personaj  care  cam  joacă  pe   atât  de  documentat.  Critica  textuală  a
    dinafară,  amână  în  mod  gratuit  şi  gra­  lui  Bradley,  servită  de  aceeaşi  acuitate,
    tuit  îşi  meditoază  amânările  (cruciala   merge  aici,  cum  văzurăm,  la  isvoare  şi
    problemă  hamletică);  solilochează  în   variante.  (Punerea  lor  în  lumină  este,  e   Cu ’nfiorări de tunet surd,
    idee,  când  în  prima  piesă  îşi  pândea   drept, un apanaj al criticei moderne).  Plouă, când am pornit pe stradă,
    numai   adversarul,   şi   interviewează   b) aşează), prin aceasta, într’o tipică in­  Cu vuet de cascadă.
    moartea  când  dincolo  îşi  apăra  vieaţa.   terdependenţă,  istoria  literară  şi  estetica.
    Un  interlocutor  de  stafii,  adică,  un  cris­  La o anume pagină a Esteticei sale, Croce   Tună — şi, de pe bordul nalt   , -
    pat  şi  un  adâncit  în  sine,  un  meditativ   reclamă  pentru  emoţia  estetică  putinţa   Al caselor — sburau şiroaie   î J
    melancolic,  un  pasiv  până  la  morbidita­  de  a  ne  transpune  în  situaţia  poetului   De ţăndări pe asfalt.
    te,  în  locul  insidiosului  om  de  acţiune   din  clipa  creaţiei.  Ce  altceva  e  însă  isto­  Şi  din  adânc  gemeau  clădirile-aiurând,
    care  in  Saxo  se  umplea  de  cenuşe  şi   ria  literară  dacă  nu  tocmai  încercarea   De trebuia mereu să mă opresc,
    mânca  gunoi,  spre  a  scăpa  de  bănuelile   de  a  trăi  cât  mai  fidel  şi  complet  mo­
    regelui.  Fiindcă,  e  cert,  ca  un  om  de  ac­  mentele  antecedente  operei  de  artă,  ex­  Cu inima bătând.
    ţiune  îl vrea şi Kyd când îl face răzbună­  perienţa  poetului  ?  O  astfel  de  retrăire   A fost o ploae grea şi sbuciumată,
    tor  şi  pune  în  calea  răzbunărei  sale   făptueşte  Robertson  şi  nu  e  de  mirare   Pe lumea din văzduh îmbrăţişată
    piedici materiale numai.              că  izbuteşte,  mai  mult  decât  aţâţi  critici   Cu urlet pătimaş;
     Vrând  să  înobileze  o  piesă  barbară   grandilocvenţi,  să  intre  în  taina  creatoare,
    Shakespeare  însă  i-a  turnat  un  erou  mo­  în  estetica  tragediei.  Istorismul  sec  şi   Dar a ’nverzit şi cerul şi pământul
    dem,  cu  caro  să  facă  „tragedia  unui  su­  ateoretic  ne  aminteşte  de  ironia  infini­  Şi iată-1 răsărit, îl bate vântul:
    flet“ din o „tragedie a răzbunărei“.  telor  speculaţii  estetice  ventriloce,  ca   Luceafăru ’n oraş.
     N’ar  fi  nimic  de  spiis  dacă  Shakespea-   aceea  care  făcea  teoria  metaforei  pe  ba­  MIHAIL CELARIANU
    re  şi-ar  fi.  urmat  calea  neclintit:  dar   za lipsei)acesteia în problemele medievale,
    după  cum  a  lăsat  acţiunei  lungimi  şi   când  istorici  literari  moderni  şi...  sărmani,
    incongruităţi  primare,  a  lăsat  eroului  o   au  găsit  că  lipsa  ei  nu  se  datora  vreunui
    sgură  de  cinism,  brutalitate,  spirit  soldă­  proces  de  creaţie,  ci  faptului  că  era  pui-
    ţesc  şi  intrepiditate  care  readuc  pe  Ham-   şi  simplu  interzisă  de  biserică  !  —  sau
    let  la  tipul  primitiv  fără  să-l  împace   ironia  teologismului  întemeiat  pe  para­
    cu  tipul  modern.  Ceva  mai  mult,  depă­  doxul  naşterei  lui  Isus,  la  isvoarele  că­
    şind  cu  noul  său  erou  vechea  acţiune,   ruia  stă  greşala  primilor  exegeţi  —  cum
    Shakespeare  nu  s’a  gândit  cel  puţin  la   îmi  spunea  odată  un  prieten  (pare-mi-se
    o  supremă  apropiere  între  acestea  două,   după  Reinach)  de  a  nu  fi  ştiut  că  ve­
    şi  a  comis  astfel  o  „contradicţie  în  ter­  chiul  termen  elin  de  „fecioară“  avea  şi
    meni“, o „contradicţie în natură“.    accepţia de „femee“.
     Nu  putem  merge  mai  departe  cu  ex­  c)  emoţionat  de  Hamlet  într’un  mod
    punerea lui Robertson.                mai  decent  fiindcă  mai  adecuat,  studiul
      De  ajuns  că  la  lumina  ei  multe  din   său  impune  apoi  prin  o  anglo-saxonă  o-
    perplexităţile  criticilor  mondiali,  care  în   nestitate  care  aproape  înseamnă  un   I D I L E
    neputinţa  de  a  înţelege  pe  Ilamlet   punct  de  plecare  nou  în  critica  titanului.
    s’au   întrecut   în   teorii   imaginare,   S’a  sfârşit  cu  delirul  shakesperean  care   — Traduceri din liricii persani —
    se  văd  rezolvite.  Au  fost  epoci  în  istoria   făcea  din  o  afirmaţie  o  exclamaţie  şi
    acesteii  tragedii  când—mărturisesc  istori­  din  ştiinţa  literară  o  anexă  la  poesia  li­  Mă furişai, încet, spre gard,
    cii  literari—  publicul  englez  rîdea  de  ne­  rică;                       Dar nu erai, — şi ’n flăcări ard
    bunia  lui  Ilamlet,  când  personajul  în­  d)  acest  punct  de  vedere  mult  saxon   Şi trup şi suflet, dimpreună,
    treg  era  socotit  drept  comic.  Astăzi   e  în  acord  cu  noua  şcoală  shakespeare-   Că vorba ta a fost minciună.
    chiar  spectatori  sinceri  —  printre  care   ană,  şcoala  bibliografică.  Ilustrată  de
    mă  înscriu  cu  voluptate  —  pot  mărturi­  cele  mai  mari  autorităţi  în  materie,  A.   Ca hoţul cercetam în noapte
    si  că  le  vine  să  surâdă  la  anume  mo­  W.  Pollard,  Percy  Simpson,  Sir  Edward   Tot pasul, foşnetul de şoapte:
    mente  ale  piesei.  E  nebunul  de  odinioa­  Maurde  Thompson,  Dover  Wilson,  Greg,   Şi clipele erau un veac :
    ră  2)  care  rânjeşte  în  nebunul  luat  în   Dr.  Chambers,  această  şcoală  a  pus  ca­  Şi-aş fi urlat în loc să tac...
    natecul,  nătărăul,                   păt  speculaţiilor  şi  exaltărilor.  Modestă,
    serios de Shakespeare.                ea  nu  mai  vrea  să-l...  guste  !  pe  Shakes­  Mă simt mai slab pe zi ce trece
      Aceste  spuse  nu  vor  conveni  multora   peare,  ci  să-l  cunoască.  De  aici  o  incur-   Şi tot mai palid, tot mai rece :
    din  idolatrii  shakespeareani.  Robertson   sie  în  primele  quarto,  în  isvoare  şi  va­  De când, pătruns, tot te iubesc I
    chiar  are  grije  să-i  menajeze,  când  după   riante  din  care,  să  extragă  un  Shakes­  N’ăi fi ştiind că ’nebunesc ?...
    ce  a  scrutat  cu  atâta  indiscreţie  „face­  peare  care  e;  —  în  locul  acelui  zeu  al   Mai roşie ca trandafirul
    rea  unei  piese“  afirmă  că  în  condiţiuni-   „metafizicei“  germane  romantice,  sau   Erai, când hoţoman, zefirul
    le  date  Shakespeare  dacă  a  greşit,  a  gre­  „barbarului  beat“  al  mandarinilor  pu­  Voalul fluturându-ţi sus
    şit,  nu  mai  puţin  genial,  realizând  mai   rişti şi idiosincrasiei.       Trăda tot farmecu-ţi nespus...
    mult  decât  orice  fiinţă  omenească  pu­  Despre  acest  Shakespeare  cartea  cea
    tea realiza.                           mai  bună  nu  s’a  scris  încă.  E  posibil  să   Vuia furtuna ’n pieptu-mi dornic
      Personal sunt de aceeaşi părere. Ilam-   nu  se  scrie  niciodată;  fiindcă  Sir  Walter   Şi inima-mi bătea mai spornic:
    lot e scris cu geniu, nu şi cu artă. II   Raleigh,  profesorul,  un  alt  om  onest,   De viaţă, chiar când disperam,
    citesc cu evlavie, nu-1 văd însă fără să   spunea  că  întâia  carte  bună  pe  lume  se   O, Soare I ’mi răsărişi la geam I
    gâfîi...                               va  scrie  când  vor  arde  toate  bibliotecile.
      Am  atunci  impresia  că  ridic  cu  lopata   Acum  cu  Shakespeare  va  merge  cam   Atâta doar putui să-ţi fur:
    un  uriaş  bulgăr  de  pământ  care  se  sur­  greu  fiindcă  oricât  va  arde,  din  biblio­  Un biet sărut: în van îţi jur
    pă  când  să-l  ţin  în  echilibru.  E  poate   teca  lui  va  rămânea  ceva  în  vre-un  colţ   De-atunci că ’n veci voi fi cuminte,
    ceeace-i face farmecul de Veacuri, — far­  de  Siam  !  —  Se  ştie  că  răposatul  rege   Surâzi şiret şi treci ’nainte.
    mecul inaccesibilului.                 al  acestuia  —  care,  caşi  Ludovic  XVIII,   Un gest de-al tău de mi-ar trăda
      Simţi  însă  că  Shakespeare  când  l-a   ca  să  se  distreze,  colabora  incognito  la   Că tu iubeşti pe-altcineva,
    scris  —  vorba  lui  Ben  Jonson  —  prea...   ziarele  şi  revistele  capitalei  sale,  era   In faţă-ţi, fată fără suflet,
    sufflaminandus  erat;  prea  plin  de  eroul   un  mare  admirator  al  lui  Shakespeare,   Mi-aş smulge ultimul răsuflet.
    său.  Şi  pentru  un  ochi  mai  puţin   al  lui  Hamlet,  în  special,  pe  care  l-a  tra­
                                           dus cu patijnă.
    dedat  cu  extazul  aprioric  Hamlet  rămâ­                                    O lacrimă din ochi pică,
    ne  o  magistrală  dramă  a  incompetenţei,   împotriva  librismului  şi  bibliografis-   Atât: şi-amorul se-arătă :
    a incompatibilităţilor de caracter.    mului  shakespearean  striga  şi  un  critic   Simţii că cerul se deschise,
      Dar  nu  pentru  păreri  şi  impresii  am   francez  deunăzi,  când  repeta  nu  fără  i-   Văzui în juru-mi paradise 1
     seri8  articolul  de  faţă.  Am  socotit  prin   ronie :
     el  să  fac  cunoscută  faza  modernă  a  pro­  —  „Aşez  d’erudition  !  Un  peu  d’air  et   De când te ştiu că mă iubeşti,
     blemei  hamletice,  aşa  cum  se  oglindeşte   de lumière ! Relisons Shakespeare“.  Mă rog puterilor cereşti
     la  unul  din  coi  mai  proeminenţi  critici   Numai  că  pentru  a  citi  pe  Shakespea­  Să fii mereu, tot mai frumoasă
     shakespeareeni de azi                 re  trebue  să-l  obţii.  Şi  e  tocmai  ceeace   Tu, singura-mi podoabă 'n casă.
      In  afară  şi  pe  deasupra  concluziilor   încearcă  studii  de  restaurare  ca  cel  al   Aş vrea printr’o metempsihoză
     importante  la  care  ajunge  şi  care  pot  fi   lui  Robertson,  de  pe  urma  căruia  rămâ­  Să te transformi în dulce roză :
     îmbrăţişate  sau  nu,  studiul  său  are   ne  să  alegi  între  un  Ilamlet  al  utopiei,   Ca toate să te am pe veci:
     darul:                                desăvârşit,  dar  confus  şi  un  Ilamlet  mai   Parfum, petale moi şi recii
                                           puţin desăvârşit, dar şi mai inteligibil.
      2) Amloda însemnează în daneză : ză­                                                                ION FOŢI
     natic.         i , , ... .                      BRAGOŞ PROTOPOPBSCU
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14