Page 8 - 1926-03
P. 8

Ü                                                                                         UNIVERSUL UTERÂk
                                                                                           Pagini engleze
                                                       H         A M I E T


                                                                          sau
                                                între istorie literară şi estetică
  Georges ,Clemenceau, omul vicloriei frân­                               II
  ze şi marele exilat de bună voe, din fai-
  a  publică,  a  dat  la  iveală  o  viaţă  a  lui   In  The  Problem  of  „Hamlet“  nemul­  organice  :  cinci  episoade  inutile  :  amba­
  einostene. E timpul să dăm câteva anec-   ţumit  cu  acţiunea,  mai  ales,  a  marei  tra­  sada  în  Norvegia,  călătoria  lui  Laortes
  >te, din Treich, despre marele bărbat.  gedii  şi  prea  puţin  dispus  să  închidă   la  Paris,  trimeterea  lui  Reynaldo  după
                 •                     ochii  asupra  lipsurilor  autorului,  Ro­  el,  trecerea  lui  Fortinbras  prin  Dane
  Când în 1906, Clemenceau fu numit mi­  bertson  caută  să  surprindă  pe  Shakes­  marca,  călătoria  lui  Hamlet  în  Anglia
  strii  de  interne,  voi  să-şi  dea  personal   peare în proces de zămislire a piesei.  care  prelungesc  sau  încurcă  piesa  inutil
  ama  de  hărnicia  funcţionarilor  din  ad-   E  în  genere  cunoscut  felul  cum  lucra   şi  care  i-au  fost  imputate  de  Benedix
  inistratia sa.                       de  cele  mai  multe  ori  Shakespeare,  cel   încă  din  1873  în  Die  Shakespereomanie
  însoţii  de  d.  Winter,  directorul  'cabine-   care  la  1692  debuta  în  faima  publică  în   Robertson  vede  atâta  lîncezeală  în  ac­
  luisău,  intră  în  prima  sală:  Nimeni.  In   cuvintele  lui  Robert  Greene  din  cunos­  ţiunea  tragediei  încât  ajunge  să  creadă
  doua :1a fel. In a treia, se găsia un func-   cutul  pamflet  prin  care,  omul,  pe  patul   că  versiunea  Kyd  conţinea  două  părţi,
  înar,  care  dormea  cu  coatele  rezemate   morţii  îndemna  pe  tovarăşii  săi  de  con­  pe  care  Shakespeare  le-ar  fi  contopit,
  ». masă.                             dei  să  se  ferească  de  acest  „Corb  parve­  nu fără urmele efortului, în una.
  D.  Winter  voi  să-l  trezească.  Cleinen-   nit  împodobit  cu  penele  noastre",  acest   Până  acum  nimic  grav.  La  legenda
  au îl opreşte :                      Johan  Factotum  care  în  închipuirea-i   din  Saxo,  Kyd  a  mai  adăogat  însă  ca  o
  — Nu-1 deştepta... că pleacă şi ăsta !  se  crede  singurul  „Shake-scene  în  ţara   întărire  a  spectaculoaselor  episoade  de
                                       ţara  sa"  (adică  :  Sgudue-scenă,  parodie­  mai  sus  şi  în  gust  foarte  elisabetan:  sta­
                  •
                                       rea  numelui  de  Shakespeare,  cu  aluzie   fia  şi  piesa  actorilor.  Că  era  o  stafie  în
  I  se vorbea odată despre un director de   la bombasticismul primelor sale piese).  Hamlet-ul  lui  Kyd  e  dealtfel  atestat,  aşa
  rnal  care-i  mărturisise  o  deosebită  sim-   Mai  mult  chiar  decât  contemporanii   după  cum  teatru  în  teatru  găsim  şi  în
  itie  cât  fusese  la  putere  şi  care-1  trata   săi,  dar  cam  ca  toţi  autorii  mari,  Sha­  The  Spanish  Tragedy.  Ambele  motive
  arte cavalereşte do când nu mai era mi­  kespeare  într’adevăr  fura  cu  neruşina­  se găsesc apoi, în versiunea germană.
  strii.                               re  şi  adapta  cu  geniu.  Nu  spune  Anato­  Dar  Hamlet  el  însuşi  ?  Piatra  de  în­
  —• Cel puţin, spuse unul. din cei de faţă,   le  France  că  autorul  de  geniu  nu  e  acela   cercare  a  sufletului  său  e  nebunia,  şi
  ¡ta  nu  s’a  înfruptat  nici  odată  din  fon-   care  nu  plagiază,  ci  caro  nu  poate  fi   de  interpretarea  ei  depinde  întreaga  lui
  irile  secrete,  nu  v’a  cerut  niciodată  pa­  plagiat  ;  şi  Gauguin  nu  era  de  părere  că   coloratură  :  Ori,  e  de  observat  că  în  is-
  le.                                  în  artă  eşti  sau  revoluţionar  sau  pla­  voare  prinţul  simulează  nebunia  ca
  — Din potrivă răspunse Clemenceau;   giai* ?                               să-şi  scape  pur  şi  simplu  vieaţa,  asupra
  ir  vezi  :  ziariştii  sunt  ca  femeile.  Me-   In  cazul  lui  Ilamlet,  scris  în  perioada   căreia  planează  teama  şi  urmărirea
  esele  care  nu  cer  nimic  costă  cu  mult   matură,  p  3  la  1601—2,  Shakespeare  s’a   bănuitoare  a  unchiului.  In  Shakespeare,
  oi scump.      1                     servit, în afară de legenda din Saxo Gram­  dimpotrivă,  Hamlet  o  face  ca  să  poată
                  *                    maticus  trecută  prin  Belleforest,  sau   omorî  el  pe  unchi,  ca  să  comită  răsbu-
  Intr’un  volum  de  Amintiri  al  lui  Scheu-   mai  degrabă  (fiindcă  Shakespeare  pare   narea.  O  nouă  psihoză,  spune  atunci  Ro­
  r-Kestner. stă scris :               să  fi  ignorat  textul  francez  1)  prin  tra­  bertson,  în  o  piesă  veche.  Desigur  sursa
  Clemenceau  mi-a  spus  într’o  zi  acest   ducerea  în  manuscris  a  compilatorului   ei  e  tot  Kyd.  Ea  face  parte  din  siste­
  ivânt foarte just :                  William  Painter,  de  o  piesă  cu  acelaş   mul  său  de  a  conspira  şi  deturna  pe
  —  Politica  îmi  face  impresia  unei  enor-   nume  şi  subiect,  jucată  încă  înainte  de   de  o  parte,  pe  de  alta  corespunde  men­
  e macarale, cu care mulţime de oameni  1594  şi  pe  care  autorităţile  sunt  de  a-   ţionărilor  contemporane  ale  piesei  sale,
   căznesc să ridice o muşcă.          cord  în  a  o  atribui  marelui  predecesor   care  toate  insistă  asupra  episodului  răs-,
                  «                    al  lui  Shakespeare,  dramaturgului  Tho­  bunărei.  Acest  episod  pare  că  a  suge­
                                       mas Kyd.                              rat  şi  titlul  de  Răzbunarea  lui  Hamlet
  Francis de Croisset, autoitul dramatic,
   adresează lui Clemenceau. să-i scrie   „Răzbunarea  lui  Hamlet"  —  adică  aşa   pe  care  să-l  fi  avut  piesa  lui  Kyd,  titlu
  efaţa întâiului său volum : Nopţile la   cum  din  menţionările  existente  trebue   moştenit  atât  de  primul  quarto  shakes-
   ani.                                să  se  fi  numit  piesa  lui  Kyd  —  e  numele   pearean, cât şi de versiunea germană.
  Clemenceau]  îl  trimite  la  Mirbeau,  Mir-   ce-1  poartă  şi  piesa  lui  Shakespeare  în   Dar  aci  intervine  o  mare  dificultate.
  :au  scrie  prefaţa,  însă  după  câtăva  vre-   primul  quarto  (1603),  în  care  dealtfel   In  această  versiune  ca  şi,  desigur,  în
  e stricându-se cu Croisset, se duce să se   Horr  Gregor  Sarrazin  (citat  şi  de  Ro­  forma  Kyd,  Hamlet  trebue  să  simuleze
  ângă lui/Clemenceau.                 bertson)  încă  delà  1892  şi  în  zilele  noa­  nebunia  ca  să  omoare  pe  rege.  Altfel  nu
  — Mi-aţi spus să-l tratez ca pe fiul vos-  stre  Prof.  Boas  au  văzut  urmele  stărui­  poate  să-l  omoare.  De  ce  ?  „Fiindcă  e
  ii.                                  toare ale predecesorului.             înconjurat  totdeauna  de  multe  gărzi“.
                                                                             Iată  cuvintele  lui  către  Horaţiu,  citate
  —  Negreşit,  răspunse  nepăsător  Cle-   Legându-se  deci  de  asumpţia  lui  Goe­  de Robertson :
  enceau : trebuia să-i rupi urechile.  the,  împărtăşită  de  criticii  car  i-au  ur­
                  *                    inat,  că  Hamlet  e  produsul  spontan  al   „Prin  această  pretinsă  nebunie  nă-
                                       unei  sublime  inspiraţii.  Robertson,  ne­  „dăjduesc  să  găsesc  prilej  să  răzbun
  Când  Mandcl  debuta  în  ziaristică,  la   dumerit   de   lacunele   de   construc­  „moartea  tatălui  meu.  Dar  tu  ştii  că
  isticc. se duse să-i ceară sfatul. Clemen-   ţie  a  piesei  şi  conturare  a  ero­  „tată-meu  (tatăl  lui  actual,  unchiul)
  au dădu din cap şi foarte uscat :    ului,  caută  să  vadă  dacă  ele  nu  se  dato­  „e  totdeauna  înconjurat  de  multe
  —  Să  scrii...  nu-i  tocmai  greu...  fraze   rează  unui  prost  model  şi  unei  nesufi­  „gărzi,  aşacă  se  poate  să  dau  greş  şi
  urte  :  un  verb,  un  subiect,  un  atribut...   ciente reabilitări a acestui model.  „tu să mă găseşti mort.
  Şi. după o tăcere :                    Greutatea  e  că  Ilamlet-ul  lui  Kyd  (să-i   „Fă atunci să fiu înmormântat cum
  —  Când  ăi  voi  să  pui  şi-un  adjectiv,  să   spunem  aşa)  s’a  pierdut.  El  trăeşte  nu­  „trebue, fiindcă la întâia împrejurare
  i să mă cauţi.                       mai!  în  rudimente  de  stil  şi  frazeologie   „ce-i găsesc voi încerca să-l omor“.
                  *
                                                                               Această  aluzie  la  gărzii,  ca  şi  alta  din
  Intr’o zi, -în vremea războiului, află că   moştenite  de  quarto-ul  delà  1603  (dublat   actul  V,  dispare  în  Shakespeare.  Din
                                       şi  perfecţionat  până  la  transfigurare  în
  i general foarte cunoscut şi destul de   quarto-ul  delà  1604)  cum  şi  în  trădătoare   motive  de  economie  ca  şi  de  moderni­
   vîrstă, avea să se însoare cu io fenice   apucături  de  compoziţie  ce  se  găsesc  în   zare,  el  suprimă  toate  gărzile.  Dar  a-
  nără şi încântătoare.                piesele  existente  încă  ale  lui  Kyd  (The   tunci  de  ce  se  mai  preface  Hamlet  ne­
  — Foarte bine. zise Clemenceau, de-acu   Spanish Tragedy, de pildă).       bun  ?  Ca  să  se  convingă  de  vinovăţia
   avea de apărat două fronturi.         Robertson  mai  utilizează  însă  o  versi­  regelui,  —  născoceşte  Shakespeare.  El
                  •
                                       une  germană,  Hamlet,  Der  bestraffte   însă  uită  că  Kyd  îl  convinsese  pe  Hamlet
  Nu de mult, Clemenceau. cure are peste   Brudermord,  jucată  la  curtea  din  Dresda   de  această  vinovăţie  prin  cele  două  mari
   de ani, primi vizita doctorului Yoro-   în  1626  şi  preservată  în  manuscris.  Dân­  vinovăţii  ale  sale,  dinadins  făcute  :  sta­
  ■ff, care se 'oferi să-l întinerească prin   sul  vede  în  ea  chiar  tragedia  lui  Kyd.   fia  şi  piesa  actorilor.  Urmând  deci  po
   noscuta lui metodă.                 In  orice  caz  o  o  formă  primară  a  mo­  Kyd  în  complicarea  acţiunei,  însă  pără-
  — Când voiu fi bătrân, răpunse Tigrul.  delului  Shakespearean  şi  deci  o  piesă   sindu-1  în  tratarea  eroului,  Shakespeare
                                       de reconstrucţie.                     a  scos  de  fapt  pe  Hamlet  din  piesă.  De
  Când  Lloyd  Georgc  află  că  Deschunel   Din  ea  putem  vedea  delà  început,  că   aici  un  caracter  deturnat:  un  personaj
   tuse pe  Clemenceau, rin]  candidatura  la   piesa în forma ei dintâi, suferea de vicii  a  cărei  nebunie  devine  scop,  lucru  în
   ezidenţia Republicei, zise :                                              sine  ce  se  va  desfăşura  promic,  „înbiba
  —  Vai,  de  data  asta  Francezii  ard  pc   1)  cf  Jules  Derocquigny,  Revue  Anglo*   cu  pesimism"  şi  agita  ca  un  element;
  ana d’Are.                           Américaine, août 1924.                în  locul  personajului  simplist,  a  cărui
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13